ぶたどん


昨日は帰ってみるとポテチを食べた袋がソファの横に転がっていた。
なので、前日のように慌てて作る必要もなし。

お小遣いを渡していないので、お腹空いた時のためにお菓子を数種類買い置きしているが
息子は滅多に食べることはない。

普通の時間なら叱っているところだが、ま仕方ないでしょう。

で、十勝 豚丼のたれを使って豚丼。
a0258686_7142392.jpg

タレが軽く焦げる程度まで焼いたら、やや肉がパサついていた。
次からは最初からタレを入れて最強の強火で焼いてみよう。

でもビジュアル的にテリテリで美味しそう!
いかにも男子ごはんっぽいわぁ。
味付けも、なるほど確かに美味しかったです。

息子は「ちょっと味が濃い」と言っていましたが美味しそうにがっついていました。

で、前日スーパーでで見かけた30%引きの豚ミンチでワンタンスープ
テールスープと水を半々にして、シャンタンスープで味付け。
a0258686_7351329.jpg

胡椒を多めに振ったらピリリとして激ウマでした。

いつもはスープにそのままポトポト入れるのですが
なんか粉っぽさで汁が濁るのが嫌で、別の鍋で茹でてからスープに投入。
やっぱり汁は透き通っているのが絶対好きです。
a0258686_735359.jpg

最後にキュウリとアボカドのレモンサラダ。
ただの思いつきレシピ。
塩胡椒とレモン汁にエクストラバージンオリーブオイルをたら〜り。

他のメニューがコッテリなのでサッパリにしました。
アボカドは美味しい。
a0258686_736080.jpg

息子は「◯◯は野菜が好きやねん!」と言いながら一番食べていました。
いや・・・ポテチ食べたからサッパリしたものが良かったんちゃうん・・・と母は思うが。

ポチッとクリックお願いします!!!
↓↓↓↓↓↓↓↓


人気ブログランキングへ


おまけ

TSUTAYAへ行かなくなって早や1か月以上経った。
こんなに長い間行かなかったことがかつてあっただろうか。

今ではhuluでドラマ見放題で楽しんでいる状況だ。
メリットは「絶対にこんなの借りないや」と思われるものも観てみると以外に面白かったりする点である。
あと、DVDの抜き差しなく連続で観れる点。
そんな感じで、この間までブレイキング・バッドを見、絶対借りないや的の映画を見、
ここ数日は「シャーロック」を見ていました。
a0258686_7381728.jpg

このドラマの主演はベネディクト・カンバーバッチというかなり有名な俳優らしく顔は見たことがあったが、
全く知らない俳優でした。
(タイプではないので興味なし、なので彼の映画な ど一切見たことなし)

で、huluを見るタイミングはベッドに入って寝るまでの間と、夜中に必ず目が覚めるので、その際に1時間前後見る。
そんな隙間時間に見ていて、やっと「これ面白いやん!」と思えたのが
シーズン2の最終話(このドラマ1話が90分程度で1シーズンが3までという非常に短いもの)

よっしゃ~!続けて観るぞーーーー!と思いったら流れてきたのは英語の字幕。
ん?なんじゃ?
huluは字幕と吹替えがあるが、吹替えは見ないので字幕なのですが、これは英語でしゃべって字幕も英語。

「・・・・????」

しばし考え、もう仕方ない吹替えでもいいや!と調べたが・・・・ない。
仕方なくネットで調べてみた。
すると、字幕を「日本語」と「英語」に切り替えら れる。なんてページが見つかった。
「オッケー、オッケー!設定ねっ!」
と思ったが、設定箇所がない。

更に数分悩んだ挙句、huluのトップ画面を表示すると「シャーロック」の宣伝画面が上部に表示されていた。
その内容は簡単に言うと、「シーズン3は特別に英語字幕のみで放送!これで英語の勉強になるでしょ♪」的な内容。

いや、わたくし英語の勉強なんてしたくないですから・・・・
英語だと放送してくれている意味すらありませんから。
なんでやーーーーー!
なんで英語字幕だけなんやーーーー!

続き見せろ~!

仕方なく、自分の信念を曲げ(すぐ信念なんて曲げるタイプです。はい)
TSUTAYAで借りるか・・・あれってもう3年前位のドラマだか ら100円で借りられるな。
と思いネットで見てみると、どうもレンタル開始しだしたのは7月からとのこと。
それじゃぁ、まだ新作やん。

ふっ、やっぱりTSUTAYAに行くなってことですな・・・・。
ということで不完全燃焼のまま続きが見れなくなってしまったのでした。

でも、なんで英語でしゃべっているのに英語の字幕が存在するのか・・・・
吹替えを見ていて英語字幕が流れるのであれば意味も理解し英語の勉強にもなると思うが、
そもそも英語の勉強している人が英語を聞きながら英語の字幕を見るっちゅーのは意味があるのか。
理解できません。

それかUK Englishだから、その他の英語圏では字幕がないと理解できないのだろうか・・・
んな、アホな。


ポチッとクリックお願いします!!!
↓↓↓↓↓↓↓↓


人気ブログランキングへ
[PR]
Commented by きょこ at 2014-10-09 12:04 x
う~ん・・・ 
いきなり英語字幕のみにされたら、私なら激おこぷんぷん丸ですねw
(あ、古いですか?)
途中まで見せといて、はい、こっからダメよ~、みたいなの、
一番嫌いなのです(><) 

十勝の豚丼、帯広で食べたことありますが、炭火焼きでおいしかったですよ♪ このタレもほんとに美味しそうですね!
Commented by crystalkika at 2014-10-09 13:52
^^先日、訪問&コメントありがとうございました。
 豚丼、美味しそう~ 
息子がすきそうな感じの料理です。
Commented by みどり at 2014-10-09 22:13 x
始めまして。
いつも本当に美味しそうなお料理満載のブログ、毎日楽しみに拝見させていただいています。


私はロンドン在住です。シャーロックはテレビで見ました。
日本で販売(レンタル)される外国語のDVDに日本語の字幕が付かないのはおかしいですね。私ならDVDの販売元/レンタル会社に苦情を言うと思います。
私ならDVDの発売元に苦情を言うと思います。

ところで、「英語のDVDになぜ英語の字幕???」ですが、イギリスでは耳の不自由な方や英語がうまく聞き取れない外国人のために、全てのテレビ番組やDVDに英語の字幕が付きます。なので英語に英語の字幕はごく普通のことなんですよ。
Commented by えこ at 2014-10-10 00:18 x
うわっ…ブリティッシュイングリッシュ
きっついっす…

顧客満足なんで考えてくんないんだろ…
垂れ流しはダメです。
私はCSとTSUTAYA併用で、オンデマンド
とかは入れてないんだけど、どちらも
帯に短し襷に長しですなぁ…
Commented by watanabe-photo-st at 2014-10-10 05:30
おはようございます
小生は 400年前の中国の・・・本草書を読んでいなすが・・・
何年かして 「あっ そういうことか!」と閃くことがあります
あきらめず 字幕を読んでみてくださいませ マセ マセ 14代拝
スープは澄んでいないと少し 嫌ですね 紹興酒の少しの隠し味が好きです
Commented by みどり at 2014-10-11 00:01 x
垂れ流し!、仰る通りですね~(笑)。

イギリス英語、聞き取りにくいですか?
ドラマなどは訛りが激しいですからね。
スコットランドの強い訛りなどイングリッシュでも聞き取れないことなんてしょっちゅうですよ。
でも、私などは反対に聞きなれないのでアメリカ英語のほうが聞き取りにくいのですが・・・

Commented by えこ at 2014-10-14 22:51 x
みどりさん

英語習得過程の殆どが米語だったので
あのロイヤルな感じが、耳慣れなくて


ようは私の耳が力及ばずなんですが、
英語はぐりぐりに巻き舌の方が
楽なんです 笑。

江戸っ子かっ⁉︎ですけど
ヽ( ̄д ̄;)ノ=3=3=3
by sobubu | 2014-10-09 07:40 | うちごはん | Comments(7)